登录站点

用户名

密码

引经据典走心狗粮广告《我最好的小伙伴》

已有 798 次阅读  2017-04-14 10:14   标签腓特烈大帝  格雷厄姆  查尔斯  最高法院  韦斯特 
  
  狗历来被称为“人类最好的朋友”,在可查证的资料中,这一约定俗称的说法甚至可以追溯到18世纪的普鲁士国王腓特烈大帝时期。后来美国诗人奥格登·纳什(Ogden Nash)在诗中也使用了这一说法,致使“Man's bestfriend”这一用法变成了一种类似俗语的存在。这支宠物食品品牌西莎(CESAR)的广告取材于另一个在历史上同样有一定分量的故事。
  1870年,当时还是律师的乔治·格雷厄姆·韦斯特(George Graham Vest,后来成为了参议员)在密苏里参与了一场官司。韦斯特的辩护对象是查尔斯·博登。他的猎狗老鼓(Old Drum)被邻居霍恩斯比打死了。霍恩斯比此前曾声称“要灭了所有到我的地盘上来的狗”,即便如此,博登仍以起诉了霍恩斯比。这场官司一直打到了密苏里最高法院。韦斯特称,如果赢不了这场官司,他就要对全密苏里的狗道歉。结案陈词时,韦斯特发表了一篇讲话,打动了评审,也最终获得胜诉。这场演讲被命名为“Eulogy on the Dog(狗赞)”。本片中的旁白便取自其中一部分。

(密苏里约翰逊县法院前的雕像,上刻此次演讲内容)
  除了赞颂这位人类的小伙伴之外,广告商还在其中加入了一点平权主义的设计。在“Man's bestfriend”这一短语中,常代表“男人”的“man”是作为“人类”来使用的。语言学界也早有讨论(这里只针对英语):为什么可以用代表男性的词汇来指代全人类,而不能用代表女性的词汇来指代全人类?像spokesman,fireman,actor等等,都是可以表示两性也能仅仅代表男性的词汇,反观firewoman,actress则不然。
  正如短片一开始展现的这些行为:牧羊、举重、野营、出警巡逻、维修汽车、徒步,都容易被认为是男性进行的活动。可“人类”是全体的人,而狗从来都是所有人类的朋友,无关性别,无关老幼。演讲词中那几句“无论贫困或富裕,无论健康或疾病”,庄重程度不亚于婚礼宣誓。和人不同的时,狗的感情无需誓言,也能至死不渝。

  附上演讲稿完整中英文版:
  Gentlemen of the jury, the best friend a man has in this world may turn against him and become his enemy. His son or daughter whom he has reared with loving care may prove  ungrateful. Those who are nearest and dearest to us -- those whom we trust with our happiness and good name -- may become traitors in their faith. The money that a man has may lose. It flies away from him, perhaps when he needs it most. A man's reputation may be sacrificed in a moment of ill-considered action. The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us may be the first to throw the stone of malice when failure settles its cloud upon our heads. The one absolute, unselfish friend that man can have in this selfish world -- the one that never proves ungrateful or treacherous -- is his dog.
  陪审团先生们,这个世界上一个人最好的朋友可能会反戈一击,成为他的敌人,辛勤养育的子女可能会恩将仇报,最亲近最亲密的伴侣--我们把自身的幸福与荣耀托付在对他们的信任之上--可能会成为真正的叛徒。一个人的财富可能会转瞬即逝,也许正是在他最需要的时候。一个人可能会身败名裂,就在他一念之差的瞬间。我们功成名就之时那些卑恭屈膝极尽讨好之辈,当失败的阴云笼罩之时可能会对我们第一个落井下石。在这个自私自利的世界里,一个人所能拥有的纯粹而无私的朋友——能被证明知恩图报且永不背叛的朋友——是他的狗。
  Gentlemen of the jury, a man's dog stands by him in prosperity and poverty, in health and sickness. He will sleep on the cold ground, where the wintry winds blow, and the snow drives fiercely, if only he can be near his master's side. He will kiss the hand that has no food to offer; he will lick the wounds and sores that come in encounter with the roughness of the world. He guards the sleep of his pauper master as if he were a prince. When all other friends desert, he remains. When riches take wings and reputation falls to pieces, he is as constant in his love as the sun in its journey through the heavens.
  陪审团先生们,无论主人富贵抑或清贫,健康抑或疾病,狗都相伴左右不离不弃。只要能在主人身边,他会睡在冰冷的地板上,无论寒风凌冽抑或雨雪交加。他会亲吻主人无法为他提供食物的双手,为主人舔舐在坎坷世界里所遭遇的痛苦和伤痛。在他穷困潦倒如叫花子般的主人沉睡之时,他会在一旁守护,如同守护着一个王子。当主人所有的朋友都已远去,他仍在身旁。当所有荣华富贵都烟消云散,他的爱仍一如即往,如同太阳的天空之旅,恒久不变。
  If fortune drives the master forth an outcast in the world, friendless and homeless, the faithful dog asks no higher privilege than that of accompanying him to guard against danger, to fight against his enemies. And when the last scene of all comes, and death takes the master in its embrace, and his body is laid away in the cold ground, no matter if all other friends pursue their way, there by his graveside will the noble dog be found, his head between his paws, his eyes sad but open in alert watchfulness, faithful and true even to death."
  即使主人被命运所抛弃,为世界所流放,无依无靠,无家可归,忠诚的狗仍会陪伴在他的身旁,为他抵御危险,抗击来敌,除此之外并无其他更高索求。当最后一幕来临,死亡将主人拥抱。无论其他人如何,在埋葬着主人身体的墓地旁,你会看到那只高贵的狗,两爪之间的头,睁着悲伤却警觉的眼睛,对逝去主人的忠心真心依然如旧。

  来源:V电影(vmovier.com)  文:是贝奇啊
分享到:
转发 举报